10h40
Page 52 point 1 Prononciation / ポイント1
« Je pense donc je suis. »
デカルトの『方法序説』内の言葉で、日本語では「我思う、ゆえに我あり」という言い回しでよく知られています。
« Liberté, égalité, fraternité »
フランスの標語「自由、平等、友愛」の起源はフランス革命に遡ります。これは革命期のスローガンとして使用され、文書に残したのはロベスピエールと言われています。
« On ne voit bien qu’avec le cœur. »
サンテグジュペリ『星の王子様』からの引用です。意味は「ものごとは、心でないとよく見えない」です。「cœur 心」という語の発音は姉妹を意味する「sœur」によく似ています。発音の復習に役立ててください。
« Impossible n’est pas français. »
ナポレオンの名言「不可能はフランス語にあらず(不可能という言葉はフランス語・フランス的ではない)」という文です。この文は、実際にナポレオンが言っていたのかどうか、後世の創作なのか議論の対象でもありますが、その力強さから日本でも知られている文です。
Page 52, point 2 Grammaire exercice 2.
①〜③のなかから適切なものを選びましょう。
Page 54
上の会話文を日本語に訳しなさい。
10h40
Page 52, point 2 Grammaire exercice 2.
①〜③のなかから適切なものを選びましょう。
1. Je mange ( ② du ) riz le matin.
2. J’ai ( ① un ) chien.
3. J’aime bien ( ① le ) thé vert.
4. Je viens à ( ③ l’ ) université à pied.
5. C’est ( ② son ) père qui fait la cuisine.
6. Qu’est-ce que tu as comme ( ① 冠詞なし ) téléphone ?
Page 54
解答
Aya : Salut Éric ! Dis-moi, tu aimerais monter à la tour Eiffel samedi avec moi ?
Éric : Désolé, je ne peux pas… Je dois aider mon frère ce week-end. Il prépare son bac.
Aya : C’est dommage. Mais je comprends. C’est la famille ! Ton frère a quel âge ?
Éric : Il a 17 ans. Je l’aime bien mais il n’est pas très sérieux.
Aya : Ah bon! Il n’aime pas étudier ?
Éric : Non, il préfère faire la cuisine ! Il fait des gâteaux tous les jours.
Aya : Tu as de la chance ! J’adore les gâteaux ! Moi, je n’ai pas de frères et sœurs mais j’ai un chat…
日本語訳
Aya : やあ、エリック!ねえ、土曜日に私とエッフェル塔に登らない?
Éric : ごめん。それはできないんだ……。今週末は弟を手伝わないと。彼はバカロレア試験の準備をしているんだ。
Aya : 残念だなあ。でもわかるよ。家族のことだもの!あなたの弟は何歳なの?
Éric : 17歳だよ。彼のことは好きだけど、あまり真面目じゃないんだ。
Aya : ああ、そうなの!勉強するのが好きじゃないの?
Éric : 嫌いだね。料理をする方が好きなんだ!毎日ケーキを作ってくれるんだ。
Aya : あなたはラッキーね!私はケーキが大好きよ!私には兄弟姉妹はいなくて、でも猫を飼っているの…。
L'opéra Garnier.
Page 56 Prononciation / ポイント1
Page 56 Point 1 / ポイント1
[Tu aimes les maths ? 数学は好きですか?]
10h40
...
10h40