13h00
Page 16
1. à Tokyo
2. à Osaka
3. près de Tokyo
4. près d’Osaka
5. près d’ici
6. près de la gare
7. loin de Tokyo
8. loin d’Osaka
9. loin d’ici
ポイント1, page 16
【ポイント1 の文法アドバイス/Bumpo mémos du point 1】
[Est-ce que tu habites à Tokyo ? 東京に住んでいますか? ]
1. 動詞「habiter」は第一群規則動詞(-er動詞)です。活用語尾「-e」「-es」「-ent」は発音しません。それに対し、不定詞の「-er」および活用語尾「-ons」「-ez」は発音します。この発音の違いをしっかり区別するためのコツは、語尾を発音しないなら活用語尾の前、発音するなら活用語尾にアクセントをつけることです。ふつう、完璧な発音でなくてもわかってもらえますが、この発音は間違えると意味まで変わってしまうので注意が必要です。「J’habitais」は「住んでいました」(半過去)、「J’habite」は「住んでいます」(現在)という意味になります。
※ – er 動詞の発音とイントネーション
<発音>
不定詞 → – er エ
je → – e 発音しない
tu → – es 発音しない
vous → – ez エ
<イントネーション>
不定詞 : ha bi ter
je : j’ha bi te
tu : tu ha bi tes
vous : vous ha bi tez
※ 「J’habite ~.」の発音に注意!
語末の「te」を誤って「テ」と発音すると、「J’habitais ~.(私は~住んでいました)」と過去の時制になり意味が変わるので、注意しましょう。
例:
Maintenant, 今(現在)
j’habite. 住んでいます。
je travaille. 働いています。
je mange. 食べています。
Avant, 前は / Autrefois, 昔は(半過去)
j’habitais. [テ] 住んでいました。
je travaillais. [イェ] 働いていました。
je mangeais. [ジェ] 食べていました。
2.「de」は、母音や「h」で始まる名詞の前に来ると「d’」になります。「je」(j’)や「ne」(n’)にも同じことが起こります。これをエリジョンと呼びます。
3. 「gare」は電車の駅、「station」は地下鉄の駅のことです
Page 17
1. de Paris
2. de Sendaï
3. de Tokyo
4. d’Avignon
5. d’Osaka
6. d’Ishikawa
日本語の例文をフランス語に訳しましょう。
1. この近くに住んでいますが、福岡の出身です。(が/でも : mais)
J’habite près d’ici mais je suis de Fukuoka.
2. 岡山の出身です。
Je suis d’Okayama.
3. ここの出身です。(ここ : ici).
Je suis d’ici.
Page 18
Vous habitez seul ?
テキストは こちら.
テキストは こちら.
ミニ復習+予習テスト « Test : 39 45 ».
13h00
Mai 1968.
Conversation.
Page 18, enquête.
リスニング / 作文 (p.19)
Rika : Dis-moi, tu es d’où, Fabien ?
Fabien : Je suis de Nantes. Et toi ?
Rika : Moi, je suis de Kanagawa.
Fabien : Ah bon. Tu habites près d’ici ?
Rika : Non, j’habite à Kanagawa, chez mes parents.
Fabien : Oh ! C’est loin ! Moi, j’habite près de l’université.
Rika : Tu as de la chance !
Traduction
リカ : ねえ、ファビアンはどこの出身ですか?
ファビアン : ナント出身です。あなたは?
リカ : 私は神奈川の出身です。
ファビアン : そうなんだ。ここの近くに住んでいるの?
リカ : いいえ、私は神奈川の両親の家に住んでるの。
ファビアン : ええ!それは遠いね!私は大学のすぐ近くに住んでいるよ。
リカ : ラッキーですね!
Page 20
Page 21
Comment vous venez ici ?
テキストは こちら.
ミニ復習+予習テスト « Test : 9 15 ».
13h00
Page 20
2. 以下の疑問文を、1で学習した「くだけた言い方」と「標準的な言い方」の両方でフランス語に訳しましょう。
1. 札幌出身ですか? (tu)
Tu es de Sapporo ?
Est-ce que tu es de Sapporo ?
2. 出身はどこですか? (tu)
Tu es d’où ?
D’où est-ce que tu es ?
3. 一年生ですか? (tu)
Tu es en première année ?
Est-ce que tu es en première année ?
4. 何年生ですか? (tu)
Tu es en quelle année ?
En quelle année est-ce que tu es ?
ポイント1, page 20
[Questions ouvertes et fermées 疑問詞を使った疑問文と、はい・いいえで答える疑問文 ]
1. はい・いいえで答える疑問文の形
フランス語では、「はい・いいえ」で答えたり、「A もしくは B」という回答をしたりする疑問文には 3 つの構文があります。この 3 つは、丁寧さの度合いが違います。
①くだけた言い方 : 主語 + 動詞 + 補語 ?
例 : Tu es étudiante ?
②標準的な言い方 : Est-ce que + 主語 + 動詞 + 補語 ?
例 : Est-ce que tu es étudiante ?
③かたい言い方:動詞 + 主語 + 補語 ?
例 : Êtes-vous étudiante ?
2. 疑問詞を使った疑問文の形
「はい・いいえ」で答える疑問文と同じく、「où どこ」、「quand いつ」、「comment どのように」などの疑問詞を使った疑問文にも、丁寧さの度合いによって3 つの構文があります。
①くだけた言い方: 主語 + 動詞 + 疑問詞 ?
例: Tu habites où ?
②標準的な言い方: 疑問詞 + est-ce que + 主語 + 動詞 ?
例: Où est-ce que tu habites ?
③かたい言い方 : 疑問詞 + 動詞 + 主語 ?
例: Où habitez-vous ?
他に、もう一つの形として「疑問詞 + 主語 + 動詞 ?」というものもありますが、これは非常にくだけた言い方です。
例: Où tu habites ?
Page 21
ポイント2, page 21
[Tu viens ici comment ? どうやってここに来ますか?]
1. 2 つの交通機関を使う場合は「et」を使います。
例:Je viens en train et en bus. 電車とバスで来ます。
状況によって使う交通機関が違う場合は「ou」を使います。
例:Je viens en bus ou à pied. バスか歩きで来ます 。
2. 2つ以上の交通機関を使う場合は、1番最後にだけ「et」をつけます。( A, B et C. / A, B, C et D. )
例:Je viens ici en métro, en train et en bus. ここには地下鉄、電車とバスで来ます。
3.「vélo 自転車」については、「à vélo」「en vélo」の 2 つの言い方があります。
Qu’est-ce que ça veut dire ?
テキストは こちら.
Page 107. Point 1 : A, B.
Page 23
Contacter Philippe Brachet. Cliquer ICI.
13h00
練習問題解答:巻末 (p. 107)
Point 1
A. 疑問文の形式を変えましょう(くだけた言い方は標準的な言い方に、標準的な言い方はくだけた言い方に変えましょう)。
1. Tu es en quelle faculté ?
En quelle faculté est-ce que tu es ?
2. Où est-ce que vous habitez ?
Vous habitez où ?
3. Tu es d’où ?
D’où est-ce que tu es ?
4. Vous venez ici comment ?
Comment est-ce que vous venez ici ?
5. En quelle année est-ce que tu es ?
Tu es en quelle année ?
B. 以下の日本語をフランス語で書きましょう。
1. 名古屋出身ですか? (tu)
Tu es de Nagoya ? (Est-ce que tu es de Nagoya?)
2. 何年生ですか? (vous)
Vous êtes en quelle année ? (En quelle année est-ce que vous êtes ?)
3. 社会学部ですか? (vous)
Vous êtes en sociologie ? (Est-ce que vous êtes en sociologie ?)
4 . どの学部ですか? (tu)
Tu es en quelle faculté ? (En quelle faculté est-ce que tu es ?)
Page 22
Page 23
解答 / Réponses
Léa : Tu habites à Tokyo ?
Fabien : Oui, j’habite près d’ici. Je viens ici en bus.
Léa : Ah bon. Moi,j’habite loin d’ici.
Fabien : Comment est-ce que tu viens ici ?
Léa : Je viens ici en train et en bus.
Fabien : C’est long ?
Léa : Oui, c’est long. Mais ça va, je lis dans le train.
翻訳 / traduction
Léa : あなたは東京に住んでいるの?
Fabien : うん、私はこの近くに住んでいるよ。ここにはバスで来るんだ。
Léa : ああ、そうなの。私はここから遠くに住んでいるの。
Fabien : あなたはどうやってここに来るんだい?
Léa : 電車とバスで来ます。
Fabien : 長い(時間)ですか?
Léa : はい、長いです。でも大丈夫です。私は電車の中で本を読みます。
Page 24
ポイント1の文法アドバイス
[Tu travailles ? 働いていますか?]
1. 「Je travaille dans un restaurant. レストランでアルバイト しています」と言うときの「restaurant レストラン」には、不定冠詞がつきます。これは多くのレストランの中の一つを意味します。一方、「Je travaille à la cafétéria. 大学の食堂でアルバイ トしています」というときの「cafétéria 大学食堂」には、定冠 詞を使います。通常、大学あるいは学部の特定の食堂だと分か るからです。
2. 「dans」と「à」の使い分けは、「dans + 不定冠詞」そして 「à + 定冠詞」とするのが自然です。
天気の表現 | 冬 | La météo | L'hiver.
Page 24 : jeu de rôle (role play).
Comment on dit ?
テキストは こちら.
Test de prononciation.
Contacter Philippe Brachet. Cliquer ICI.