新年のご挨拶
Posté par Philippe et Kumi le 1er janvier 2021
Chers membres de Quartier Latin,
L’année qui s’achève aura été compliquée pour beaucoup d’entre nous.
Peut-être avez-vous été touché de près ou de loin par la maladie, certainement vous en subissez les effets économiques préjudiciables.
Depuis de longs mois nous suivons scrupuleusement les consignes sanitaires du Japon et de la France et nous ne voyageons plus à l’étranger. Les portes semblent s’entrouvrir puis se referment. C’est interminable ! C’est pénible. Tant de projets abandonnés…
C’est pour nous tous une anxiété diffuse, une charge mentale pesante.
Nous avons appris à vivre, à travailler et à communiquer autrement.
Et pourtant…
Bravo et merci de persévérer dans votre apprentissage de l’italien, de l’espagnol et du français.
Bravo et merci de continuer votre entraînement des danses latines.
Bravo et merci de rester fidèle à notre rendez-vous hebdomadaire « en vrai » dans la salle de classe, à Quartier Latin.
Bravo et merci de poursuivre les devoirs, les dictées, les lectures, les exercices d’écoute et de grammaire et de progresser.
Bravo et merci de regarder régulièrement les nouvelles fleurs et leur langage. Vous trouverez d’ailleurs ci-dessous un petit diaporama des fleurs de 2020.
Nous espérons, en 2021, pouvoir ranger cette barricade de plastique sur la table de la salle de classe qui se dresse entre nous.
Nous espérons, en 2021, pouvoir danser la salsa sans ce bandana qui nous permet de respecter les distances sanitaires.
Nous espérons, en 2021, pouvoir piqueniquer à Mikamine Koen.
Nous espérons, en 2021, pouvoir retourner dans les lieux de culture.
Nous espérons, en 2021, pouvoir retourner en France !
Nous vous adressons nos voeux les plus chaleureux.
Nous vous souhaitons une très belle année 2021.
Philippe et Kumi
親愛なる皆さま
2020年は混迷の年でした・・・
皆さんの中には、この恐ろしい感染症の間近にいらした方、或るいはお仕事に 或いは経済的に・・・影響を受けられた方も少なからずいらっしゃることと思います。
私たちはもう何か月も、日本とフランス両政府の要請に従い、旅を断念し、不要不急の行動をせず、できうる限り自粛をしてきました。接触を避け、ネット環境を使った授業も行ってきました。しかし、コロナとの闘いには切りがありません。収束への扉が開くかと思うや否や、またしても固く閉ざされ・・・私たちは未だ出口の光を見出すことができずにいます。目に見えないウイルスの脅威、漠然とした不安に、心も疲労を蓄積してきました。多くの計画を断腸の思いで諦め、多くの予定を変更せざるを得ませんでした。
そんな過酷な環境にありながらも
イタリア語をスペイン語を、そしてフランス語を学習し続けてくださったことに
変わらぬ情熱で踊り、自主的にグループ練習を続けてくださったことに
私たちを信頼し、教室やスタジオでの対面授業に臨んでくださったことに
宿題をこなし、聴き取りや文法の練習問題に取り組んでくださったことに
週ごとの花と花言葉を学習してくださったことに
心からの敬意と感謝を申し上げます。
2021年、今日からの新しい年には
教室の机に設置された透明で強固なバリケードが取り払われることを!
タオル越しでなく、手に手を取ってルエダを踊れることを!
三神峯公園でピクニックのテーブルを囲めることを!
一緒にフランスに旅立てることを!
皆さまの一日一日が美しく健やかでお幸せであることを!!
強く強く願っています。
フィリップ et 久美
Les fleurs
« Il y a des fleurs partout pour qui veut bien les voir. » Henri Matisse