Blog

サルサ仙台 | コロナ休講

休講のお知らせとコロナ対策

Posté par Kumi le 29 mars 2020

Bonjour à toutes ! Bonjour à tous !

Kumiです。

 

仙台では早すぎる桜の開花が発表されたかと思ったら、今朝はベランダが白く彩られていました。 暦はまだ弥生、春爛漫はもう少し先ですね。

残念ながら、フランスでのコロナウイルスの拡大は止まるところを知りません・・・

東京でも感染者が激増しています。
仙台では幸い蔓延を逃れているようではありますが、皆さんの健康を守るため、ダンスクラスはしばらくの間お休みすることにしました。 ペアダンスは、タンゴプラクティカも含め全クラス4月16日までお休み。6名までのスエルタとシャインクラスは4月9日までお休み。それ以降は状況によって開講の有無を決定します。

ルエダの振り付けが佳境に入っていて、毎回とても盛り上がっていたところでしたから、苦渋の決断でしたが・・・皆さんの健康より大事なことはありません。
私は、オンラインレッスンの準備をしています。こちら開講の目途が立ちましたらお知らせします。
それまで、お家で沢山音楽を聴いて、体を動かし、イメージを温め続けてくださいね!

 

Paris
Tokyo

Abre que voy

 

サルサいつも私たちと共にあります!
コロナになんか負けない!!! 
Viva la SALSA !

 

フランス語とスペイン語のクラスは、コロナ対策を徹底し、いつも通り開講しています。

 

クラスは最大5名まで、間隔を置いてお座りいただけます。
机、椅子、ドアノブの消毒をしています。
授業中定期的に換気をしています。
入口にアルコール消毒を置いています。入室時ご利用ください。

 

フランスでは暗いニュースばかりじゃありませんよ。
彼らは自宅に缶詰め状態にされてるだけじゃありません。
こんな風に楽しんじゃってます。

 

Bach au balcon

 

Rester vivant (staying alive en anglais)

 

Elton John

 

そして、過酷な環境で働き続ける医療従事者、郵便、宅配業者、スーパー、銀行等に従事する人に向けた感謝のメッセージ。

Merci !

Merci les infirmiers, médecins, pompiers, livreurs, éboueurs, policiers, la poste, les banques, supermarchés, boulangeries, pharmacies, tous les bénévoles, journalistes, les ambulanciers

Une chanson pour vous toutes les 2 heures.

 

も一回、コロナになんて負けない!!!
世界中、力を合わせてこの戦いに勝利しましょう!
Courage la France !
Forza Italia !
Anima Espana !
Courage le Japon !!!

À très bientôt !

 

フランス語仙台 | 星の王子さま | ドリアン助川

「星の王子さま」を読む 2

Posté par Kumi le 23 mars 2020

Bonjour à toutes ! Bonjour à tous !

Kumiです。

 

「星の王子さま」素敵な文の一部をご紹介します。

 

Un avant-goût avec quelques phrases qui seront expliquées en classe :

 

« Un peu de soleil lui suffit... »

« C'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries. »

« Va revoir les roses. Tu comprendras que la tienne est unique au monde. »

« J'ai le droit d'exiger l'obéissance, parce que mes ordres sont raisonnables. »

« C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante. »

« Les hommes n'ont plus le temps de rien connaître. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n'existe point de marchands d'amis, les hommes n'ont plus d'amis. »

 

どんな意味か知りたくありませんか?

授業では、フランス語の原作と日本語訳の両方を読んでいきます。 日本語訳は、映画「あん」でもお馴染みのドリアン助川版です。

 

星の王子さま | ドリアン助川

フランス語と日本語の間にある微妙なニュアンスの違いをフィリップが解説します。
両方を読みこんでいくことで浮き彫りになる両国の感じ方、考え方の違いも興味深いですよ!
たくさんの「気付き」を楽しんで下さい!

À très bientôt !

 

フランス語仙台 | 星の王子さま

「星の王子さま」を読む

Posté par Kumi le 20 mars 2020

Bonjour à tous !
Kumiです。

Image


コロナウイルスの感染がヨーロッパ中に広がっています・・・

フランスも例外ではなく、今週から外出制限が出されています。食料、生活必需品と医薬品を扱う店を除き、すべての商店、劇場、レストランなどは閉められ、感染を広げないよう国を挙げて最大限の努力をしています。
毎年この時期にフランスで春休みを過ごす私たちも渡航を断念。
そして、向こうで猫の額ほどのアパートに缶詰め状態の娘が気がかりです。
一日も早く終息を迎えることを祈るばかりです・・・

残念ですが、来月初めに予定していた「ディリリの歩いたパリ散歩」は秋以降に延期致します。
いつもの賑やかさを取り戻したパリを皆さんと歩けることを楽しみにしています!

 

さて、カルチェラタンの春のお勧め講座は「星の王子さま」を読む !

 

クラス詳細

 

世界中で愛され続ける「星の王子さま」とは、どんな本?童話?青少年向けのお話?ファンタジー?詩集?それとも哲学書?

この短いお話の中にはいくつもの素敵なメッセージが隠されています。

例えば、「誰かのために時間を使うこと。」

忙しい現代を生きる私たちにとって、時間はいくらあっても足りない。その上、自分のこと、目先のこと、今日の仕事や明日の義務のために使うことが当たり前になっています。でも、ちょっと立ち止まって!自分ではない誰かのことを考えたり、その人のためにあなたの時間を使ったら・・・?知らなかった世界の扉が開くよ!そんな素敵さをこの本は教えてくれます。

私たちの「時間」を使ってこの本を読み進めましょう。

未知のウイルスとの闘いの中、私達の在り方が問われています。王子さまと一緒に考えてみませんか。

À très bientôt !

 

フランス語仙台 | 星の王子さま le mouton

 

Contact Info

45号線沿い新電力ビル斜め向い、牛タン「利休」さん隣の白タイルの建物です。当教室は秘書が常駐しておりません。お出での際は必ず事前にご連絡をいただきますようお願いします。

  • Adresse

    青葉区本町一丁目12-2 モンテベルデ花京院402

  • Téléphone

    070 5623 0043

  • Email

    kumi@quartierlatinsendai.com

Location